Тайны украинского языка: хмара, мряка и хурделица
Одна из примет затяжной хмурой погоды — «мряка», мелкий дождь с туманом. Также так могут называть туман и изморось по отдельности. Отсюда «мрячити» — моросить. Также в старых источниках встречается вариант «мрака».
Очевидно, слово родственно русским словам «мрак», «сумерки», «морочить», «смеркаться», «мерцать», «меркнуть». В церковнославянском языке исконно русская основа «морок» сменилась на «мрак».
Изморось по-украински — это еще и «мжичка», уменьшительное от «мжа»/«мга», которое встречается и в областных диалектах русского языка. Согласно словарю Даля, «мжать» или «мжить» (отсюда «смежить веки») — дремать, грезить, щуриться. От этого корня и пошло название мокрого снега с дождем, от которого невольно щуришься. «Мзга» в диалектах — сырость, гниль, отсюда слово «промозглый».
Еще одно слово, которое подойдет, чтобы обсудить мрачную погоду, — «iмла». Это мгла, дымка, туман или смог. Вероятно, имеет общее происхождение со словом «мгла», восходящим к общеславянской лексике.
Слово «хмара» в славянских языках значит «туча», «облако», в более широком смысле — ненастье. «Хмара» родственна слову «пасмурный», образованному от «смурый» — «ненастный, хмурый». Этимологи считают, что оно могло произойти от смешения слов «хмура» и «пар» либо «марь» (туман). Возможно, в украинском языке оно закрепилось, придя из польского.
Отрицательная окраска корня отразилась в словах «смурной», «хмыра» со значением «мрачный человек». Отсюда и «хмырь» — нелюдимый, невзрачный, подозрительный человек.
В словаре Даля «хморь», «хмора» упоминается в значении «сырая погода, туман с дождем». Слово «хмара» встречается и в произведениях русских писателей, например у Федора Достоевского и Леонида Андреева. «Хмара» использовалось в языке как имя, прозвище и, в конце концов, фамилия.
Откуда точно происходит слово «хурделиця», выяснить не удалось. Однако похоже, что все три украинских слова с корнем хурт-/хурд-, означающие метель, родственны и отличаются только суффиксами, и у «хурделицы» они такие же, как у «метелицы». Слово это не новое, оно встречается в произведениях украинских писателей середины ХХ века.
Представим, что метели и дожди прошли. На улице жара, в современном украинском языке — «спека». Появляются бабочки — по-украински «метелики». И, как можно заметить, это слово, родственное «мотыльку» в русском, неспроста похоже на «метель». Мотылек и метелик — от слова «мотать, мотаться» (в значении «порхать, сновать»), восходящего к корню со значением «бросаться, метаться». От этого корня происходит и слово «метель».
В произведениях украинских писателей конца XIX — начала XX века, как правило, одинаково встречаются и близкие к русскому, и более «народные» варианты. Но постепенно именно писатели-украинофилы стали стараться употреблять в основном слова, отличающиеся от тех, которые используются в литературном русском языке. Так они и закрепились в лексике современного украинского языка.
Вьются зимние метели;
Бесконечной пеленой
Виснет хмара над страной.
П. П. Ершов. Зимний вечер (1839)
1) Существующая этимология
а) Викисловарь, укр., беларус.
б) Этимологический словарь Макса Фасмера
* Хмара. «Туча», хмариться «покрываться облаками», укр., блр. хмара, слвц. chmara, польск. сhmаrа. Возм., контаминация слов *хмура (см.) и пара, пар (см.), или *хмура и марь «туман» (см. выше); см. также Махек, «Slavia» 16, 202, 210 и сл.; Отрембский, Z;W 280. Следует отвергнуть уже по одним географ. соображениям сближение с фин. hamara «темный, сумрак», вопреки Коршу (Сб. Анучину 527).
* Хморь, ж., хмора «сырая погода, туман с дождем», смол. (Даль). По мнению Петерссона (Zur slav. Wortf. 41 и сл.), из *хмърь, связанного чередованием со сл. Но ср. хмара.
* Хмура. «туча», нахмурить, хмур(н)ый, хмыра «мрачный человек», укр., блр. хмура, чеш. chmoura «туча», слвц. chmura, польск. chmura, в.-луж. khmura, н.-луж. chmura.
Родственно смурый «темный», пасмурный; х-, по-видимому, является выражением отрицательной экспрессии; ср. также на ш-: нашмурить «нахлобучить, низко повязать на лоб (платок)», чеш. smouriti sе «мрачнеть, делаться кислым»; см. … перечень авторов.
Этимология по Максу Фасмеру
Происходит от формы, родственной русск. хмыра «мрачный человек», укр., белор. хмура, чешск. chmoura «туча», словацк. chmura, польск. chmura, в.-луж. khmura, н.-луж. chmura. Также родственно смурый «темный», пасмурный; х-, по-видимому, является выражением отрицательной экспрессии; ср. также на ш-: нашмурить «нахлобучить, низко повязать на лоб (платок)», чешск. smouriti sе «мрачнеть, делаться кислым».
2) Применение термина в русском языке
а) Национальный корпус русского языка (НКРЯ)
Согласно графика НКРЯ термин ХМЫРЬ фиксируется с 1958 г., активно применялся в произведениях крупных писателей советского времени. Слово ХМАРА отмечено с 1822 г., существовало и ранее как имя, прозвище, фамилия.
* В. Т. Нарежный. Два Ивана, или Страсть к тяжбам (1825): «Пан Харитон Заноза жалуется, что паны Иваны, Зубарь и Хмара, сожгли у него голубятню и с голубями, коих было более двухсот; а паны Иваны доказывают, что у старшего из них истреблена пасека, в коей было не менее пятидесяти ульев».
* А. Ф. Вельтман. Светославич, вражий питомец Диво времен Красного Солнца Владимира (1837) «Тепло, дедушка, под липкой; на эту лужайку я не выхожу; как пойдет черная хмара по небу да нанесет холоду, я сижу дома; боюсь выйти из-под липки: так и колет лицо, так и жжет».
б) Словарь Академии Российской 1789
Хмурю. Суплю или морщу лице. Нахмурилось на дворе, на небе. Пасмурно стало.
в) Словарь церковно-славянского и русского языка 1847 г.
Хмурение, хмурить, хмурно, хмурный.
г) С.Б. Веселовский. Ономастикон…, М., 1974
Хмыров Никифор Петрович, 1556 г., Кашира; Хмыровы, вторая половина XVI в. и позже, там же Хмыра, химра – плакса.
3) Обобщение и вывод
* Макс Фасмер комментирует лексику содержащую корень Х.М.Р. «туманно». Идет перечень иудеохристианских территорий, где применяется слово, затем высказывается мысль: «по-видимому, является выражением отрицательной экспрессии» (выражение чувств). Письменные источники и временные рамки не указаны.
* Терминология, содержащая корень Х.М.Р., представленная в НКРЯ и русских словарях XVIII-XIX вв. оформлялась с XVI века; первые зарегистрированные термины Хмыров, Хмыра – фамилии, прозвища.
Общеизвестно, что регистрация актов гражданского состояния (дача имени, фамилии) находилась в ведения Церкви. В каждом храме (приходе) очень тщательно велись метрические книги, в конце года каждая приходская книга переписывалась начисто и высылалась в консисторию (учреждение по управлению епархией).
Священники, крестившие и регистрирующие людей, участвовали и в даче имени-прозвища (нарекали, давали рекомендации), пользуясь при этом единственным Справочником – Библией и богослужебными документами. Практика исследования библейской лексики в связи с «национальным» языком показывает, что очень много наших имен (не только русских) образованы от еврейских имен и терминов.
Целесообразно рассмотреть, установить связь слова с библейскими образами и терминологией.
4) Терминология иврита и библейский образ. Методика
Приведем термины в форму близкую к грамматике иврита, уберем гласные (огласовки); иврит язык согласных букв, согласно письменной традиции они принадлежат Богу.
ХМУРЫЙ = Х.М.Р.Й., ХМАРА = Х.М.Р., ХМЫРЬ = Х.М.Р.; итак мы выделили корневую основу – Х.М.Р. или Х.М.Р.Й.
Соответствующий по графике, фонетике и смыслу термин иврита – КАМРИР, или без огласовок Х.М.Р.Й.Р., производное слово от КАМАР (Х.М.Р.). Имеет несколько значений, одно из которых – чернота, темный, мрачность. Это редкий корень в современных словарях не обозначен, применяется в библейских произведениях всего два раза, обнаружить другие примеры использования не удалось.
* См. Еврейский и халдейский этимологический словарь к книгам Ветхого Завета, О.Н. Штейнберг, Вильно, 1878 г.
http://www.greeklatin.narod.ru/hebdict/img/_213.htm
* Русск. ХМУР, ХМАРА темный, пасмурный = Х.М.Р. = иврит Х.М.Р.Й.Р. (без огласовок), с огласовками КИМРИРЕИ чернота, темный, мрачность.
См. стронг иврита 3648, КИМРИР
* Русск. ХМУР, ХМАРА = Х.М.Р. = иврит Х.М.Р.Й.Р., полная форма с огласовками КАМРИР чернота, мрачность, темнота.
См. стронг 3650, КАМРИР (анл.)
в) Пояснение к букве иврита КАФ (К-Х). ЕЭБЕ, ст. Алфавит сравнительный
Ученые XIX века выделили порядок передачи имен и терминов (неполный) с языка иврит на русский язык. Языки эти имеют разные по графике и фонетике алфавиты, некоторые знаки в иврите несут несколько звуков, не произносятся или произносятся по-разному. Буква иврита КАФ, в слове КАМРИР она первая, несет два звука: К (с точкой в центре) и Х (без точки).
ЕЭБЕ: «КАФ одинаково передаются через Х: Халев, Ханаан, Иссахар, и через К: Кармил, Кир. Каф с dagesch forte образует КХ: Сокхоф, Закхей».
Очевидно, что буква иврита КАФ (К-Х) в слове иврита КАМРИР была передана на русский язык буквой Х = ХАМРИР.
г) Трудности в переводе оригинального библейского текста на национальные языки
* Библейские тексты переводили (истолковывали) на многие языки разные люди, возникли национальные варианты Библии. Переводчики-истолкователи не всегда хорошо знали сакральный язык и разбирались в тонкостях перевода, возникали разночтения, стихи переводились не совсем точно.
Так случилось и с текстом, где используется термин иврита КИМРЕИ, он относится к сюжету, где праведник Иов (3: 1-26) проклинает свой день рождения из-за бедствий, свалившихся на него.
Иов 3:5: «Да омрачит его тьма и тень смертная, да обложит его туча, да страшатся его, как палящего зноя (ивр. КИМРИРЕИ потемнение, затмение (солнца)!».
В русском синодальном варианте перевода термин иврита КИМРИРЕИ (тьма, чернота) был переведен как «палящий зной». Что имел в виду древнерусский переводчик, истолковывая термин КИМРИРЕИ как «палящий зной» не ясно; возможно он просто не знал одного из значений слова (редкое).
См.
* Варианты перевода стиха на разные языки
Чернота дня, тьма, чернота в середине дня, чернеет день, чернота, мрак, черный день, помрочава деня (болг.), палящий зной (русск.), может затмение солнца страшатся его (Холман. Христианский стандарт Библии), и т.д.
Основная мысль – ПОМРАЧНЕНИЕ ДНЯ. Помрачнение днём (отсутствие света) может наступить только в случаях затмения Солнца или накрытие территории грозовым облаком. Наиболее сильно «помрачнение дня» выражено в случае затмения Солнца.
* Текст на иврите Иов 3:5 см. http://manuscript-bible.ru/S/H/index.htm
* Текст русскими буквами с дословным подстрочным переводом
д) Библейский образ
* Иов 3:5: «Да омрачит его тьма и тень смертная, да обложит его туча, да страшатся его, как палящего зноя (ивр. КИМРЕИ потемнение, затмение (солнца)!».
Таким образом, мы выявили этимологию русских терминов ХМАРА, ХМУРЫЙ и производных, они содержат в своей графической структуре (строении) корень иврита Х.М.Р.Й.Р.; графика, фонетика и смыслы тождественны.
Очевидное заимствование библейского термина и образа, передан на русский язык методом транслитерации (передача слова другим алфавитом) примерно в XVI веке.
Значение слова «хмара»
1. Туча. — А дождем нас не промочит? — Дай-то господи! Солнышко-то, вишь, в хмару садиться хочет. Короленко, В облачный день.
Источник (печатная версия): Словарь русского языка: В 4-х т. / РАН, Ин-т лингвистич. исследований; Под ред. А. П. Евгеньевой. — 4-е изд., стер. — М.: Рус. яз.; Полиграфресурсы, 1999; (электронная версия): Фундаментальная электронная библиотека
Хмара
1. река в России ◆ Хмара — одна из многочисленных рек, протекающих по территории России.
Делаем Карту слов лучше вместе
Привет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать Карту слов. Я отлично умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!
Спасибо! Я стал чуточку лучше понимать мир эмоций.
Вопрос: подкреплять — это что-то нейтральное, положительное или отрицательное?
Синонимы к слову «хмара»
Предложения со словом «хмара»
Цитаты из русской классики со словом «хмара»
Какой бывает «хмара»
Понятия, связанные со словом «хмара»
Вóйский (польск. Wojski) — служебная должность в средневековой Польше (с XIII века) и в Великом княжестве Литовском (с XVI века). Во время войн, когда шляхта отправлялась на сборы, войский следил за порядком в повяте и охранял шляхетских жён и детей.
Отправить комментарий
Дополнительно
Предложения со словом «хмара»
Сказано? Услышано? Или всё затянула серая хмара? Но глаза в провале капюшона на мгновение вспыхнули зеленью – и налились тьмой.
– Читайте уже! Я вот ни хмара лысого не понял из того, что тут понаписала тёща!
– Тепло, дедушка, под липкой; на эту лужайку я не выхожу; как пойдёт чёрная хмара по небу да нанесёт холоду, я сижу дома; боюсь выйти из-под липки: так и колет лицо, так и жжёт.
Тайны украинского языка: хмара, мряка и хурделица
Одна из примет затяжной хмурой погоды — «мряка», мелкий дождь с туманом. Также так могут называть туман и изморось по отдельности. Отсюда «мрячити» — моросить. Также в старых источниках встречается вариант «мрака».
Очевидно, слово родственно русским словам «мрак», «сумерки», «морочить», «смеркаться», «мерцать», «меркнуть». В церковнославянском языке исконно русская основа «морок» сменилась на «мрак».
Изморось по-украински — это еще и «мжичка», уменьшительное от «мжа»/«мга», которое встречается и в областных диалектах русского языка. Согласно словарю Даля, «мжать» или «мжить» (отсюда «смежить веки») — дремать, грезить, щуриться. От этого корня и пошло название мокрого снега с дождем, от которого невольно щуришься. «Мзга» в диалектах — сырость, гниль, отсюда слово «промозглый».
Еще одно слово, которое подойдет, чтобы обсудить мрачную погоду, — «iмла». Это мгла, дымка, туман или смог. Вероятно, имеет общее происхождение со словом «мгла», восходящим к общеславянской лексике.
Слово «хмара» в славянских языках значит «туча», «облако», в более широком смысле — ненастье. «Хмара» родственна слову «пасмурный», образованному от «смурый» — «ненастный, хмурый». Этимологи считают, что оно могло произойти от смешения слов «хмура» и «пар» либо «марь» (туман). Возможно, в украинском языке оно закрепилось, придя из польского.
Отрицательная окраска корня отразилась в словах «смурной», «хмыра» со значением «мрачный человек». Отсюда и «хмырь» — нелюдимый, невзрачный, подозрительный человек.
В словаре Даля «хморь», «хмора» упоминается в значении «сырая погода, туман с дождем». Слово «хмара» встречается и в произведениях русских писателей, например у Федора Достоевского и Леонида Андреева. «Хмара» использовалось в языке как имя, прозвище и, в конце концов, фамилия.
Откуда точно происходит слово «хурделиця», выяснить не удалось. Однако похоже, что все три украинских слова с корнем хурт-/хурд-, означающие метель, родственны и отличаются только суффиксами, и у «хурделицы» они такие же, как у «метелицы». Слово это не новое, оно встречается в произведениях украинских писателей середины ХХ века.
Представим, что метели и дожди прошли. На улице жара, в современном украинском языке — «спека». Появляются бабочки — по-украински «метелики». И, как можно заметить, это слово, родственное «мотыльку» в русском, неспроста похоже на «метель». Мотылек и метелик — от слова «мотать, мотаться» (в значении «порхать, сновать»), восходящего к корню со значением «бросаться, метаться». От этого корня происходит и слово «метель».
В произведениях украинских писателей конца XIX — начала XX века, как правило, одинаково встречаются и близкие к русскому, и более «народные» варианты. Но постепенно именно писатели-украинофилы стали стараться употреблять в основном слова, отличающиеся от тех, которые используются в литературном русском языке. Так они и закрепились в лексике современного украинского языка.
хмара
1 хмара
2 хмара
См. также в других словарях:
Хмара — Хмара: Хмара, Валентина Николаевна советская киноактриса. Хмара, Степан Ильич украинский политический деятель. Хмара, Григорий Михайлович русский, немецкий, французский актёр. Хмара река в Смоленской области. Хмара … … Википедия
хмара — облако, туча Словарь русских синонимов. хмара сущ., кол во синонимов: 5 • мгла (33) • облако (1 … Словарь синонимов
Хмара С. И. — Степан Ильич Хмара (укр. Степан Ількович Хмара) (р. 1937) украинский политический деятель, советский диссидент, один из основателей Украинской республиканской партии, стоматолог, Герой Украины. Содержание 1 Биография 2 Награды 3 Примечания … Википедия
Хмара С. — Степан Ильич Хмара (укр. Степан Ількович Хмара) (р. 1937) украинский политический деятель, советский диссидент, один из основателей Украинской республиканской партии, стоматолог, Герой Украины. Содержание 1 Биография 2 Награды 3 Примечания … Википедия
ХМАРА — Андрей Хмара Мидовский, с Миловш, зап. 1569. Арх. II, 1, 6. Семен Хмара, шляхетный, возный луцкий, зап. 1586. Арх. I, 1, 222. Michal Milowski Chmara, шляхтич, зап. 1616. Арх. VII, 1, 317. Хмара Левош, крестьянин, зап. 1631. Арх. VI, 1, 483 … Биографический словарь
ХМАРА — Ети хмара кого! Пск. Бран. Восклицание, выражающее гнев, негодование, досаду. ПОС 10, 138 … Большой словарь русских поговорок
хмара — Заимств. в XIX. в. из укр. яз., где хмара толкуется как контаминация хмура и мара, см. хмурый и марево. См. также пасмурный … Этимологический словарь русского языка
Хмара — Sp Chmarà Ap Хмара/Khmara L u. RF Smolensko sr … Pasaulio vietovardžiai. Internetinė duomenų bazė
Хмара — т. с., депут. двор. одной из губ., присоед. по 2 му разделу Польши при дв. Екатерины II, произнес речь, напеч. 1793 г. <Половцов>… Большая биографическая энциклопедия